ad

O mujique Marei

Foi o segundo dia da semana da Páscoa. O ar estava quente, o céu estava azul, o sol estava alto, quente, brilhante, mas minha alma estava muito sombria. Eu passei por trás do quartel da prisão. Eu olhei para as sobras da cerca forte da prisão, contando os motores; mas eu não tinha inclinação para contá-los, embora fosse meu hábito fazê-lo. Este foi o segundo dia dos "feriados" na prisão; os condenados não foram levados para o trabalho, havia um grande número de homens bêbados, fortes abusos e brigas brotavam continuamente em cada esquina. Havia hinos, músicas nojentas e festas de cartas instaladas ao lado das camas de plataforma. Vários dos condenados que haviam sido condenados por seus camaradas, por violência especial, a serem espancados até estarem semi-mortos, estavam deitados no leito da plataforma, cobertos com peles de ovelha até que se recuperassem e voltassem a si mesmos; facas já haviam sido retiradas várias vezes. Para estes dois dias de férias, tudo isso estava me torturando até me deixar doente. E de fato eu nunca poderia suportar sem repulsa o barulho e a desordem das pessoas bêbadas, e especialmente neste lugar. Nesses dias, até mesmo os funcionários da prisão não olhavam para a prisão, não faziam buscas, não procuravam vodca, entendendo que deviam permitir que até mesmo esses proscritos se divertissem uma vez por ano, e que as coisas ficariam ainda piores se não fossem. . Por fim, uma fúria súbita irrompeu em meu coração. Um prisioneiro político chamado M. me encontrou; ele olhou para mim com tristeza, seus olhos brilharam e seus lábios tremeram. "Je haïs ces brigands!"[1], Ele sussurrou para mim através dos dentes, e seguiu em frente. Voltei para a enfermaria da prisão, embora apenas um quarto de hora antes eu havia corrido fora dele, como se eu fosse louco, quando seis companheiros leais tinha todos juntos atirou-se sobre os ébrios Tatar Gazin para suprimi-lo e tinha começou a espancá-lo; eles o espancavam estupidamente, um camelo poderia ter sido morto por tais golpes, mas eles sabiam que este Hércules não era fácil de matar, e então o espancavam sem inquietação. Agora, ao retornar, notei na cama, no canto mais distante da sala, Gazin inconsciente, quase sem sinais de vida. Ele estava coberto com uma pele de ovelha, e cada um andava em volta dele, sem falar; embora esperassem confiantemente que ele voltaria a si mesmo na manhã seguinte, mas se a sorte estivesse contra ele, talvez de uma surra daquelas, o homem morreria. Fiz o meu caminho para o meu próprio lugar em frente à janela com a grade de ferro, e deitei de costas com as mãos atrás da cabeça e os olhos fechados. Eu gostava de mentir assim; um homem adormecido não é molestado e, enquanto isso, pode-se sonhar e pensar. Mas eu não podia sonhar, meu coração batia desconfortavelmente, e as palavras do Sr. "Je haïs ces brigands!" ecoavam em meus ouvidos. Mas por que descrever minhas impressões? Eu às vezes sonho mesmo agora daqueles momentos à noite, e não tenho sonhos mais agonizantes. Talvez seja notado que, até hoje, mal falei uma vez na vida impressa da minha vida na prisão. A Casa dos Mortos eu escrevi quinze anos atrás, no personagem de uma pessoa imaginária, um criminoso que matou sua esposa. Posso acrescentar que, desde então, muitas pessoas supuseram, e até agora sustentam, que fui enviado à servidão penal pelo assassinato de minha esposa.

Aos poucos, afundei-me no esquecimento e aos poucos me perdi nas lembranças. Durante todo o curso dos meus quatro anos na prisão, eu estava continuamente recordando todo o meu passado e parecia viver de novo toda a minha vida em lembrança. Essas memórias surgiram de si mesmas, não foi com frequência que, por vontade própria, eu as convoquei. Começaria de algum ponto, alguma coisinha, às vezes despercebida, e então, gradualmente, surgiria um quadro completo, alguma impressão vívida e completa. Eu costumava analisar essas impressões, dar novos recursos para o que havia acontecido há muito tempo, e o melhor de tudo, eu costumava corrigi-lo, corrigi-lo continuamente, isso era minha grande diversão. Nessa ocasião, de repente, por alguma razão, lembrei-me de um momento despercebido em minha infância quando eu tinha apenas nove anos de idade - um momento que eu deveria ter pensado que havia esquecido completamente; mas naquela época eu gostava particularmente de lembranças da minha infância. Lembrei-me do mês de agosto em nossa casa de campo: um dia seco e brilhante, mas bastante frio e ventoso; o verão estava acabando e logo teríamos que ir a Moscou para ficar entediados durante todo o inverno com as aulas de francês, e eu sentia muito por deixar o país. Passei pela eira e, descendo a ravina, fui até a densa mata de arbustos que cobria o outro lado da ravina até o bosque. E eu mergulhei direto no meio dos arbustos e ouvi um mujique [2] arando sozinho na clareira a cerca de trinta passos de distância. Eu sabia que ele estava arando a colina íngreme e o cavalo se movia com esforço, e de tempos em tempos o chamado do mujique "subia!" flutuou para cima para mim. Eu conhecia quase todos os nossos mujiques, mas eu não sabia o que estava arando agora, e não me importava com quem era, estava absorto em meus próprios assuntos. Eu também estava ocupada; Eu estava quebrando interruptores das árvores de noz para chicotear os sapos. Varas de nozes fazem chicotes tão finos, mas não duram; enquanto os galhos de bétula são exatamente o oposto. Eu também estava interessado em besouros e outros insetos; Eu costumava coletá-los, alguns eram muito ornamentais. Eu também gostava muito dos lagartos ágeis, vermelhos e amarelos, com manchas pretas, mas tinha medo de cobras. As cobras, no entanto, eram muito mais raras que os lagartos. Não havia muitos cogumelos lá. Para pegar cogumelos, tinha que ir até a madeira de bétula e eu estava prestes a partir para lá. E não havia nada no mundo que eu amei tanto como a madeira com seus cogumelos e frutos silvestres, com seus besouros e seus pássaros, seus ouriços e esquilos, com seu cheiro úmido de folhas mortas que eu amava tanto, e até mesmo como Eu escrevo Sinto o cheiro do fragrância da nossa madeira de bétula: estas impressões permanecerá por toda a minha vida. De repente, no meio da profunda quietude, ouvi um grito claro e distinto: "Lobo!" Eu gritei e, fora de mim com terror, gritando no alto da minha voz, corri para a clareira e diretamente para o mujique que estava arando.

Foi o nosso mujique Marei. Não sei se existe tal nome, mas cada um o chamava de Marei - um mujique de cinqüenta anos de idade, bastante corpulento, com muitos cabelos grisalhos em sua barba marrom-escura e esparramada. Eu o conhecia, mas mal havia falado com ele até então. Ele parou seu cavalo ao ouvir meu grito e, quando, sem fôlego, eu peguei com uma mão o arado dele e com a outra na manga, ele viu o quanto eu estava com medo.

"Há um lobo!" Eu chorei ofegante.

Ele levantou a cabeça e não pôde deixar de olhar em volta por um instante, quase acreditando em mim.

"Onde está o lobo?"

"Um grito... alguém gritou: 'lobo' ..." eu hesitei.

"Bobagem, bobagem! Um lobo? Ora, era a sua fantasia! Como poderia haver um lobo?" Ele murmurou, me tranquilizando. Mas eu estava tremendo todo, e ainda mantive firme o vestido da minha blusa, e devo ter ficado bastante pálido. Ele olhou para mim com um sorriso desconfortável, evidentemente ansioso e perturbado por mim.

"Por que, você teve um susto, Ai, ai!" Ele balançou sua cabeça. "Lá, querido... Venha, pequenino, ai!"

Ele estendeu a mão e de repente acariciou minha bochecha.

"Venha, venha lá; Cristo esteja com você! Cruze-se!"

Mas eu não me cruzei. Os cantos da minha boca estavam se contorcendo, e acho que isso o atingiu particularmente. Ele esticou o dedo grosso, manchado de negro e manchado de terra e suavemente tocou meus lábios tremendo.

"Ai, lá, lá", ele disse para mim com um sorriso lento e quase maternal. "Querida, querida, qual é o problema? Lá vem, vem!"

Eu finalmente percebi que não havia lobo e que o grito que eu ouvira era minha fantasia. No entanto, esse grito tinha sido tão claro e distinto, mas tais gritos (não apenas sobre lobos) que eu havia imaginado uma ou duas vezes antes, e eu estava ciente disso. (Essas alucinações faleceram mais tarde quando eu cresci.)

"Bem, eu irei então", eu disse, olhando para ele timidamente e interrogativamente.

"Bem, faça, e eu vou ficar de olho em você enquanto você vai. Eu não vou deixar o lobo chegar em você", acrescentou ele, ainda sorrindo para mim com a mesma expressão maternal. "Bem, Cristo esteja com você! Venha, corra então", e ele fez o sinal da cruz sobre mim e depois sobre si mesmo. Eu fui embora, olhando para trás quase a cada décimo passo. Marei ficou imóvel com a égua enquanto eu me afastava, e cuidava de mim e acenou para mim toda vez que olhei em volta. Devo reconhecer que me senti um pouco envergonhado por tê-lo deixado me ver tão assustado, mas ainda tinha muito medo do lobo quando me afastava, até chegar ao primeiro celeiro no meio da encosta da ravina; meu medo desapareceu por completo, e de repente nosso Voltchok, o cão de caça, voou para me encontrar. Com Voltchok, senti-me bastante seguro e virei-me para Marei pela última vez; Eu não podia ver seu rosto distintamente, mas senti que ele ainda estava balançando a cabeça e sorrindo afetuosamente para mim. Eu acenei para ele; Ele acenou de volta para mim e começou sua pequena égua. "Suba!" Eu ouvi seu chamado a distância novamente, e a pequena égua puxou o arado novamente.

Tudo isso me lembrei de uma vez, não sei por quê, mas com extraordinária minúcia de detalhes. De repente, eu me levantei e me sentei na cama da plataforma, e, lembro-me, encontrei-me ainda sorrindo silenciosamente com minhas lembranças. Eu meditei sobre eles por mais um minuto.

Quando cheguei em casa naquele dia, não contei a ninguém sobre minha "aventura" com Marei. E de fato não foi uma aventura. E de fato eu logo me esqueci de Marei. Quando eu o conheci agora e depois, nunca falei com ele sobre o lobo ou qualquer outra coisa; e de uma só vez agora, vinte anos depois, na Sibéria, lembrei-me desse encontro com tanta nitidez nos mínimos detalhes. Então deve ter ficado escondido em minha alma, embora eu não soubesse nada disso, e subiu de repente à minha memória quando foi desejado; Lembrei-me do sorriso maternal suave do pobre servo, do jeito que ele me assinou com a cruz e balançou a cabeça. "Lá, você teve um susto, pequenino!" E me lembrei particularmente do dedo grosso manchado de terra com o qual ele suavemente e com ternura tímida tocou meus lábios trêmulos. É claro que qualquer um teria tranquilizado uma criança, mas algo bem diferente parecia ter acontecido naquela reunião solitária; e se eu fosse seu próprio filho, ele não poderia ter olhado para mim com os olhos brilhando com maior amor. E o que o fez assim? Ele era nosso servo e eu era seu pequeno mestre, afinal. Ninguém saberia que ele tinha sido gentil comigo e recompensá-lo por isso. Ele era, talvez, muito afeiçoado a criancinhas? Algumas pessoas são. Foi um encontro solitário nos campos desertos, e só Deus, talvez, tenha visto de cima com que sentimento civilizado profundo e humano, e com que ternura delicada, quase feminina, o coração de um servo russo grosseiro, brutalmente ignorante, que ainda não tinha expectativa, nem ideia de sua liberdade, pode ser preenchida. Não foi isto, talvez, o que Konstantin Aksakov quis dizer quando falou do alto grau de cultura de nosso campesinato?

E quando desci da cama e olhei ao meu redor, lembro que de repente senti que podia olhar para essas criaturas infelizes com olhos bem diferentes, e que de repente, por algum milagre, todo ódio e raiva desapareceram completamente do meu coração. Eu andei, olhando para os rostos que conheci. Aquele mujique raspado, marcado em seu rosto como um criminoso, berrando seu rouca, canção bêbado, pode ser que muito Marei; Eu não posso olhar em seu coração.

Eu conheci Sr. novamente naquela noite. Pobre camarada! ele não poderia ter lembranças de mujiques russos, e nenhuma outra visão dessas pessoas, mas: "Je haïs ces brigands!". Sim, os prisioneiros poloneses tinham mais a suportar do que eu.

~

Fiodor DostoiévskiBreves Histórias (1876).
Título original: Мужик Марей.
Disponível em Gutenberg.

Notas:
[1] - "Eu odeio esses bandidos!"
[2] - Camponês russo, antes de 1917.

Share on Google Plus

Sobre Paulo Matheus

Esposo da Daniele, pai da Sophia, engenheiro, gremista e cristão. Seja bem vindo ao blog, comente e contribua!

0 Comentário: