
XLVI. Suposições
Embora, consumido pelo fogo quente de seu propósito, Ahab, em todos os seus pensamentos e ações, já teve em vista a captura definitiva de Moby Dick; embora ele parecesse pronto para sacrificar todos os interesses mortais a essa única paixão; no entanto, pode ter sido que ele era, por natureza, e por muito tempo habituado demais aos costumes de um baleeiro de fogo, para abandonar completamente a acusação colateral da viagem. Ou, pelo menos, se assim fosse, não queria outros motivos muito mais influentes com ele. Seria refinar demais, talvez, mesmo considerando sua monomania, sugerir que sua vingança em relação à baleia branca poderia ter se estendido em algum grau a todas as baleias espermatozóides e que quanto mais monstros ele matasse tanto, mais ele multiplicaria. as chances de que cada baleia subsequentemente encontrada provasse ser a odiada que ele caçava. Mas, se essa hipótese é realmente excepcional, ainda havia considerações adicionais que, embora não tão estritamente de acordo com a natureza selvagem de sua paixão dominante, não eram de forma alguma incapazes de influenciá-lo.
Para realizar seu objetivo, Acabe deve usar ferramentas; e de todas as ferramentas usadas na sombra da lua, os homens estão mais aptos a sair de ordem. Ele sabia, por exemplo, que por mais magnética que sua ascensão em alguns aspectos fosse sobre Starbuck, ainda assim, essa ascendência não abrangeu o homem espiritual completo, assim como a mera superioridade corporal envolve maestria intelectual; para o puramente espiritual, o intelectual, mas permanece em uma espécie de relação corporal. O corpo de Starbuck e a vontade coagida de Starbuck eram de Ahab, desde que Ahab mantivesse seu ímã no cérebro de Starbuck; ainda assim, ele sabia que, por tudo isso, o companheiro principal, em sua alma, detestava a busca de seu capitão e poderia, com alegria, se desintegrar ou até mesmo frustrá-la. Pode ser que um longo intervalo ocorra antes que a Baleia Branca seja vista. Durante esse longo intervalo, Starbuck poderia cair em recaídas abertas de rebelião contra a liderança de seu capitão, a menos que alguma influência ordinária, prudencial e circunstancial fosse exercida sobre ele. Não apenas isso, mas a insanidade sutil de Ahab em relação a Moby Dick se manifestou hoje em dia de forma mais significativa do que em seu sentido superlativo e astúcia em prever que, no momento, a caçada deveria de alguma maneira ser despida daquela estranha impiedade imaginativa que naturalmente a investia. ; que todo o terror da viagem deve ser mantido retido no fundo obscuro (pois a coragem de poucos homens é uma prova contra a meditação prolongada, não aliviada pela ação); que, quando estavam vigiando suas longas vigílias noturnas, seus oficiais e homens deveriam ter coisas mais próximas em que pensar que Moby Dick. Por mais ansiosa e impetuosamente a tripulação selvagem saudara o anúncio de sua busca; todavia, todos os marinheiros de todos os tipos são mais ou menos caprichosos e pouco confiáveis - vivem no clima externo variável e inalam sua inconstância - e quando retidos por qualquer objeto remoto e vazio na busca, por mais promissores que sejam a vida e a paixão no final , é acima de tudo necessário que interesses e empregos temporários intervenham e os mantenha saudavelmente suspensos para a corrida final.
Ahab também não se importava com outra coisa. Em tempos de forte emoção, a humanidade despreza todas as considerações básicas; mas esses tempos são evanescentes. A condição constitucional permanente do homem manufaturado, pensou Acabe, é a sordidez. Concedendo que a Baleia Branca incite totalmente os corações dessa minha tripulação selvagem, e brincar com a selvageria deles gera um certo generoso errante de cavaleiro neles, ainda que, por amor a isso, perseguam Moby Dick, eles também devem ter comida para o apetite diário mais comum. Até mesmo os cruzados elevados e cavalheirescos dos velhos tempos não se contentavam em percorrer duas mil milhas de terra para lutar por seu santo sepulcro, sem cometer roubos, sem dinheiro, e ganhando outros privilégios piedosos pelo caminho. Se eles tivessem sido rigorosamente apegados a seu único objeto final e romântico - esse objeto final e romântico, muitos teriam se afastado com nojo. Não vou tirar esses homens, pensou Acabe, de todas as esperanças de dinheiro - sim, dinheiro. Eles podem desprezar dinheiro agora; mas deixem passar alguns meses, e nenhuma perspectiva lhes promete, e então esse mesmo dinheiro quieto todos de uma vez se amotinando neles, esse mesmo dinheiro logo colocaria Ahab em caixa.
Por todas essas razões, então, e outras talvez analíticas demais para serem desenvolvidas verbalmente aqui, Ahab viu claramente que ele ainda deve, em bom grau, continuar fiel ao propósito natural e nominal da viagem do Pequod; observe todos os usos habituais; e não apenas isso, mas forçar-se a demonstrar todo o seu conhecido interesse apaixonado pela busca geral de sua profissão.
Seja como for, sua voz agora era ouvida com freqüência saudando os três mastros e exortando-os a manter uma visão brilhante, e não omitir relatar nem mesmo uma toninha. Essa vigilância não demorou muito sem recompensa.
XLVII. O fabricante de tapetes
Era uma tarde nublada e abafada; os marinheiros estavam vagando preguiçosamente nos conveses ou olhando vagamente para as águas cor de chumbo. Queequeg e eu estávamos empregados levemente tecendo o que é chamado de tapete de espada, para uma amarração adicional ao nosso barco. Tão quieta e contida, e ainda assim de alguma forma preludente, estava toda a cena, e um encantamento de devaneio espreitava no ar, que cada marinheiro silencioso parecia se resolver em seu próprio eu invisível.
Eu era o atendente ou a página de Queequeg, enquanto ocupado na esteira. Enquanto eu passava e repassava o preenchimento ou a trama de marlin entre os longos fios da urdidura, usando minha própria mão para a nave, e como Queequeg, de pé de lado, sempre e depois deslizou sua pesada espada de carvalho entre os fios e olhando ociosamente sobre a água, descuidada e impensadamente, levou para casa todos os fios: digo que um sonho tão estranho reinou por todo o navio e por todo o mar, apenas quebrado pelo som entorpecido e intermitente da espada, que parecia que isso Era o tear do tempo, e eu próprio era um ônibus espacial tecendo mecanicamente no destino. Ali estavam os fios fixos da urdidura sujeitos a apenas uma vibração única, sempre retornando, imutável, e essa vibração apenas o suficiente para admitir a interseção cruzada de outros fios com os seus. Essa dobra parecia necessária; e aqui, pensei eu, com minhas próprias mãos, mantenho minha própria lançadeira e teco meu próprio destino nesses fios inalteráveis. Enquanto isso, a espada impulsiva e indiferente de Queequeg, às vezes, atinge o tecido de forma inclinada, torta, forte ou fraca, conforme o caso; e por esta diferença no golpe final produzindo um contraste correspondente no aspecto final do tecido completo; pensei que a espada desse selvagem, que finalmente molda e modela tanto a dobra quanto a trama; essa espada fácil e indiferente deve ser o acaso - sim, o acaso, o livre arbítrio e a necessidade - agora incompatíveis - todos trabalhando juntos de maneira entrelaçada. A distorção direta da necessidade, para não ser desviada de seu curso final - todas as suas vibrações alternadas, de fato, apenas tendem a isso; o livre-arbítrio ainda tem liberdade para dobrar sua lançadeira entre os fios; e o acaso, embora restrito em seu jogo dentro das linhas corretas de necessidade, e lateralmente em seus movimentos dirigidos pelo livre arbítrio, embora assim prescritos por ambos, o acaso por turnos também governa e tem o último golpe característico nos eventos.
Assim, estávamos tecendo e tecendo quando comecei com um som tão estranho, prolongado, musicalmente selvagem e sobrenatural, que a bola do livre-arbítrio caiu da minha mão, e eu fiquei olhando as nuvens de onde aquela voz caía como uma voz. asa. No alto, no meio das árvores, estava aquele Cabeçalho Gay louco, Tashtego. Seu corpo estava avançando ansiosamente, sua mão esticada como uma varinha, e em breves intervalos repentinos ele continuava chorando. Para ter certeza de que o mesmo som foi naquele momento, talvez sendo ouvido em todo o mar, a partir de centenas de vigias de baleeiros empoleirados no ar; mas, a partir de poucos desses pulmões, esse velho choro acostumado derivou uma cadência maravilhosa como a de Tashtego, o índio.
Enquanto ele pairava sobre você meio suspenso no ar, olhando tão selvagemente e ansiosamente em direção ao horizonte, você teria pensado nele algum profeta ou vidente contemplando as sombras do Destino e com aqueles gritos selvagens anunciando sua vinda.
“Lá ela sopra! lá! lá! lá! ela sopra! ela sopra!
"Para onde?"
“No raio de luz, a cerca de três quilômetros de distância! uma escola deles! "
Instantaneamente tudo foi comoção.
A baleia de esperma sopra como um relógio, com a mesma uniformidade uniforme e confiável. E assim os baleeiros distinguem esse peixe de outras tribos de seu gênero.
“Lá vai solha!”, Era agora o grito de Tashtego; e as baleias desapareceram.
"Rápido, mordomo!", Exclamou Ahab. "Tempo! Tempo!"
Dough-Boy correu para baixo, olhou para o relógio e relatou o minuto exato para Ahab.
O navio estava agora afastado do vento, e ela rolou suavemente diante dele. Tashtego relatando que as baleias haviam caído em direção a sotavento, olhamos com confiança para vê-las novamente diretamente antes de nossos arcos. Para aquela embarcação singular, às vezes evidenciada pela baleia-esperma, quando, soando com a cabeça em uma direção, ele ainda assim, enquanto oculto sob a superfície, gira em círculos e nada rapidamente no quarto oposto - esse engano dele não podia ser agora em ação; pois não havia razão para supor que os peixes vistos por Tashtego estivessem de alguma forma alarmados, ou de fato conheciam toda a nossa vizinhança. Um dos homens escolhidos para os armadores - ou seja, aqueles que não foram designados para os barcos, a essa altura, aliviou o índio na cabeça do mastro principal. Os marinheiros à frente e o topo mais alto haviam caído; as banheiras foram fixadas em seus lugares; os guindastes foram empurrados para fora; o pátio principal estava encostado e os três barcos balançavam sobre o mar como três cestas de salicórnia [1] sobre altas falésias. Do lado de fora dos baluartes, suas tripulações ansiosas, com uma mão, se apegavam ao corrimão, enquanto um pé estava na expectativa, apoiado na amurada. Portanto, olhe a longa fila de homens de guerra prestes a se lançar a bordo do navio inimigo.
Mas, nesse instante crítico, uma repentina exclamação foi ouvida, tirando todos os olhos da baleia. Com um sobressalto, todos encararam Ahab escuro, que estava cercado por cinco fantasmas sombrios que pareciam frescos formados no ar.
XLVIII. A primeira descida
Os fantasmas, pois assim pareciam, estavam voando do outro lado do convés e, com uma celulidade silenciosa, estavam soltando os apetrechos e faixas do barco que balançavam ali. Esse barco sempre foi considerado um dos barcos sobressalentes, embora tecnicamente chamado de capitão, devido a sua suspensão no estibordo. A figura que agora estava ao lado de seus arcos era alta e morena, com um dente branco saindo saliente dos lábios de aço. Uma jaqueta chinesa amassada de algodão preto o investiu fúnebre, com grandes garras negras da mesma coisa escura. Mas, estranhamente, coroando essa ebonidade havia um turbante brilhante e entrançado, com os cabelos vivos trançados e enrolados em sua cabeça. Em aspecto menos claro, os companheiros dessa figura eram da pele vívida e amarela de tigre, peculiar a alguns dos indígenas aborígines dos Manillas; - uma raça notória por um certo diabolismo da sutileza e por alguns marinheiros brancos honestos que deveriam ser os espiões pagos e agentes secretos confidenciais na água do diabo, seu senhor, cuja sala de contagem eles supõem estar em outro lugar.
Enquanto a companhia do navio estava contemplando esses estranhos, Ahab gritou para o velho homem de turbante branco na frente deles: "Está tudo pronto, Fedallah?"
"Pronto", foi a resposta meio sibilada.
“Mais abaixo então; estão ouvindo? ”gritando do outro lado do convés. "Mais abaixo, eu digo."
Tal foi o trovão de sua voz; apesar do espanto deles, os homens saltaram sobre o parapeito; as polias giravam nos blocos; com um revólver, os três barcos caíram no mar; enquanto, com uma destreza destreza e destemida, desconhecida em qualquer outra vocação, os marinheiros, como cabras, saltaram do lado do navio em direção aos barcos lançados abaixo.
Dificilmente eles haviam se retirado sob o sotavento do navio, quando uma quarta quilha, vinda do lado do vento, girou sob a popa, e mostrou os cinco estranhos remando Ahab, que, de pé na popa, saudaram Starbuck, Stubb, e Balão, para espalhar-se amplamente, de modo a cobrir uma grande extensão de água. Mas, com todos os olhos voltados para o furacão Fedallah e sua tripulação, os presos dos outros barcos não obedeceram ao comando.
"Capitão Ahab? -" disse Starbuck.
"Espalhem-se", exclamou Acabe; “Ceder, todos os quatro barcos. Tu, Flask, puxe mais para o sotavento!
"Sim, sim, senhor", gritou alegremente o pequeno King-Post, girando em torno de seu grande remo. "Deite-se!", Abordando sua tripulação. - Lá! Lá! De novo! Lá, ela sopra bem à frente, rapazes!
"Nunca dê ouvidos a esses meninos amarelos, Archy."
"Ah, não me importo, senhor", disse Archy; “Eu sabia tudo isso antes agora. Eu não os ouvi no porão? E não contei a Cabaco aqui? O que você diz, Cabaco? Eles são clandestinos, Sr. Flask.
“Puxe, puxe, meus bons corações - vivos; puxe, meus filhos; puxe, meus pequeninos ”, suspirou de maneira leve e reconfortante Stubb para sua tripulação, alguns dos quais ainda mostravam sinais de desconforto. "Por que você não quebra as costas, meus meninos? O que você está olhando? Aquelas rachaduras no outro barco? Tut! São apenas mais cinco mãos para nos ajudar - não importa de onde - quanto mais, melhor. Puxe, então, puxe; não importa o enxofre - os demônios são bons companheiros o suficiente. Mais ou menos; aí está você agora; esse é o golpe de mil libras; esse é o golpe para varrer as apostas! Viva o copo de ouro do óleo de esperma, meus heróis! Três aplausos, homens - todos os corações vivos! Fácil fácil; não tenha pressa, não tenha pressa. Por que você não tira os remos, seus malandros? Morda alguma coisa, seus cães! Então, então, então: - suavemente, suavemente! É isso aí, é isso! longo e forte. Ceda lá, ceda! O diabo o buscará, maltrapilho travesso; todos vocês estão dormindo. Parem de roncar, adormecidos, e puxem. Puxe, sim? puxe, não é? puxe, não é? Por que, em nome de doces e bolos de gengibre, não puxa? - puxe e quebre alguma coisa! puxe e inicie seus olhos! Aqui! - tirando a faca afiada da cintura; "Cada filho de sua mãe puxa sua faca e puxa com a lâmina entre os dentes. É isso aí, é isso. Agora você faz alguma coisa; parece com isso, meus pedaços de aço. Comece ela - comece ela, minhas colheres de prata! Comece ela, espinhos!
O exórdio de Stubb para sua equipe é dado aqui em geral, porque ele tinha uma maneira bastante peculiar de conversar com eles em geral, e especialmente inculcar a religião do remo. Mas você não deve supor, a partir desse espécime de seus sermões, que ele jamais teve paixões sinceras com sua congregação. De modo nenhum; e nele consistia sua principal peculiaridade. Ele dizia as coisas mais terríveis para sua tripulação, em um tom tão estranhamente composto de diversão e fúria, e a fúria parecia tão calculada apenas como um tempero para a diversão, que nenhum remador podia ouvir tais invocações esquisitas sem puxar por uma vida querida, e ainda puxando para a mera piada da coisa. Além disso, ele parecia o tempo todo tão fácil e indolente, administrando tão remotamente seu remo, e tão boquiaberto - de boca aberta às vezes - que a mera visão de um comandante tão bocejador, por pura força de contraste, agia como um charme sobre a tripulação. Por outro lado, Stubb era um desses tipos estranhos de humoristas, cuja alegria às vezes é curiosamente ambígua, a ponto de pôr em guarda todos os inferiores em questão de obedecê-los.
Em obediência a um sinal de Ahab, Starbuck agora estava passando obliquamente pelo arco de Stubb; e quando, por um minuto ou mais, os dois barcos estavam bem próximos um do outro, Stubb saudou o companheiro.
"Sr. Starbuck! barco de prancha lá, ahoy! uma palavra com o senhor, por favor!
"Olá!", Respondeu Starbuck, dando meia volta enquanto falava; ainda insistindo sinceramente, mas com sussurros, para sua equipe; o rosto dele parecia um pederneira do Stubb.
"O que você acha daqueles meninos amarelos, senhor!"
“Contrabandeados a bordo, de alguma forma, antes que o navio partisse. (Fortes, fortes, rapazes!) ”Num sussurro para a tripulação, depois falando em voz alta novamente:“ Um negócio triste, Sr. Stubb! (veja ela, veja ela, meus rapazes!), mas não importa, Sr. Stubb, tudo de bom. Deixe toda a sua equipe se esforçar, venha o que quiser. (Primavera, meus homens, primavera!) Há cabeças de esperma à frente, Sr. Stubb, e foi para isso que você veio. (Puxe, meus meninos!) Esperma, esperma é a peça! Isso pelo menos é dever; dever e lucro de mãos dadas. ”
"Sim, sim, eu pensei isso", solubilizou Stubb, quando os barcos divergiram: "assim que eu os olho, penso que sim. Sim, e foi para isso que ele entrou no porão depois, tantas vezes, como Dough-Boy há muito tempo suspeitava. Eles estavam escondidos lá embaixo. A baleia branca está na parte inferior. Bem, bem, que assim seja! Não pode ser ajudado! Tudo certo! Ceder, homens! Hoje não é a baleia branca! Ceder!"
Agora, o advento desses estranhos estranhos em um instante crítico como o abaixamento dos barcos do convés, isso não havia despertado irracionalmente uma espécie de espanto supersticioso em algumas companhias do navio; mas a descoberta fantasiosa de Archy, que já havia algum tempo foi divulgada entre eles, embora de fato não tenha sido creditada na época, isso os preparou, em pequena medida, para o evento. Tirou o extremo da maravilha deles; e então, com tudo isso e a maneira confiante de Stubb de explicar sua aparência, eles estavam por algum tempo livres de suposições supersticiosas; embora o caso ainda tenha deixado espaço abundante para todo tipo de conjecturas selvagens sobre a agência precisa de escuro de Acabe desde o início. Para mim, lembrei-me silenciosamente das sombras misteriosas que vi rastejando a bordo do Pequod durante o escuro amanhecer de Nantucket, bem como das dicas enigmáticas do inexplicável Elias.
Enquanto isso, Ahab, ao ouvir seus oficiais, tendo-se afastado do barlavento, ainda estava à frente dos outros barcos; uma circunstância que mostrava quão potente a tripulação o estava puxando. Aquelas criaturas amarelas de tigre dele pareciam todas de aço e osso de baleia; como cinco martelos de tropeço, eles subiam e desciam com movimentos regulares de força, que periodicamente acionavam o barco ao longo da água como uma caldeira de explosão horizontal saindo de um vapor do Mississípi. Quanto a Fedallah, que foi visto puxando o remo do arpão, ele jogou para o lado a jaqueta preta e exibiu o peito nu com toda a parte do corpo acima da amurada, claramente cortada contra as depressões alternadas do horizonte aquoso; enquanto na outra extremidade do barco, Acabe, com um braço, como o de um esgrimista, jogava meio para trás no ar, como se quisesse contrabalançar qualquer tendência de tropeçar; Acabe foi visto administrando seu remo com firmeza, como em milhares de embarcações antes que a baleia branca o tivesse rasgado. De repente, o braço estendido deu um movimento peculiar e depois permaneceu fixo, enquanto os cinco remos do barco eram vistos ao mesmo tempo. Barco e tripulação ficaram imóveis no mar. Instantaneamente, os três barcos espalhados na retaguarda pararam no caminho. As baleias haviam se estabelecido irregularmente no azul, dando assim nenhum sinal distintamente discernível do movimento, embora Ahab o observasse mais próximo.
"Todo homem olha para os remos!", Exclamou Starbuck. "Queequeg, levante-se!"
Saltando agilmente sobre a caixa triangular elevada no arco, o selvagem permaneceu ereto ali, e com olhos intensamente ansiosos olhou para o local onde a perseguição havia sido vista pela última vez. Da mesma forma, na popa extrema do barco, onde ele também estava triangularmente nivelado com a amurada, o próprio Starbuck foi visto equilibrando-se com frieza e habilidade com as sacudidelas do seu chip de uma embarcação e silenciosamente olhando o vasto olho azul do mar.
O barco de Flask não muito distante também estava parado sem fôlego; seu comandante, de forma imprudente, de pé no topo da cabeceira, uma espécie robusta de poste enraizado na quilha e subindo cerca de dois pés acima do nível da plataforma da popa. É usado para pegar curvas com a linha de baleia. Seu topo não é mais espaçoso que a palma da mão de um homem e, de pé sobre uma base como essa, Flask parecia empoleirado no topo do mastro de um navio que afundara em todos os caminhões, exceto seus. Mas o pequeno King-Post era pequeno e baixo e, ao mesmo tempo, o pequeno King-Post estava cheio de uma ambição alta e alta, de modo que esse ponto de vista da sua testa em nada satisfazia o King-Post.
"Não consigo ver três mares fora; incline-nos um remo lá e deixe-me falar sobre isso.
Com isso, Daggoo, com as duas mãos na amurada para se firmar, deslizou rapidamente para a popa e, depois, erguendo-se, ofereceu seus ombros elevados para um pedestal.
- Bom como um mastro, senhor. Você vai montar?
“Que eu irei, e muito obrigado, meu excelente companheiro; só desejo a você quinze metros mais alto.
Depois de plantar os pés com firmeza contra duas pranchas opostas do barco, o negro gigantesco, curvando-se um pouco, apresentou a palma da mão chata ao pé de Flask e, em seguida, colocou a mão de Flask na cabeça amontoada do carro fúnebre e fez-lhe saltar como ele próprio deveria atirar. com um arremesso hábil aterrissou o homenzinho alto e seco sobre os ombros. E aqui estava Flask agora de pé, Daggoo com um braço levantado, fornecendo-lhe um peitoral para se apoiar e se equilibrar.
A qualquer momento, é uma visão estranha para o tirano ver com que maravilhosa habilidade de habilidade inconsciente o homem-baleia manterá uma postura ereta em seu barco, mesmo quando for arremessado pelos mares mais perversos e perversos. Ainda mais estranho vê-lo empoleirado na própria cabeça, nessas circunstâncias. Mas a visão do pequeno frasco montado no gigantesco Daggoo era ainda mais curiosa; por se sustentar com uma majestade fria, indiferente, fácil, impensada e bárbara, o nobre negro de cada rolar do mar harmoniosamente revirava sua bela forma. Nas costas largas, o frasco de cabelos louros parecia um floco de neve. O portador parecia mais nobre que o cavaleiro. Embora o pequeno Frasco verdadeiramente vivaz, tumultuado e ostensivo, de vez em quando carimbasse com impaciência; mas ele não deu um pulo adicional ao peito nobre do negro. Então eu vi Paixão e Vaidade carimbando a terra magnânima e viva, mas a terra não alterou suas marés e suas estações para isso.
Enquanto isso, Stubb, o terceiro companheiro, não traiu solicitações tão contemplativas. As baleias poderiam ter feito um de seus sons regulares, não um mergulho temporário por mero medo; e, se esse fosse o caso, Stubb, como costuma fazer nesses casos, ao que parece, estava resolvido para consolar o intervalo de espera com seu cachimbo. Ele retirou-o da faixa do chapéu, onde sempre o usava como uma pena. Ele o carregou e bateu o carregamento com a ponta do polegar; mas dificilmente ele acendeu o fósforo na lixa áspera da mão, quando Tashtego, seu arpão, cujos olhos estavam fixos em barlavento como duas estrelas fixas, de repente caiu como luz de sua atitude ereta em seu assento, gritando rapidamente frenesi de pressa: "Abaixo, abaixo todos, e ceda! - lá estão eles!"
Para um homem da terra, nenhuma baleia, nem qualquer sinal de arenque, seria visível naquele momento; nada além de um pouco problemático de água branca esverdeada, e finos sopros espalhados de vapor pairando sobre ela, e soprando de maneira sufocante para a sotavento, como o ruído confuso de ondas brancas rolando. De repente, o ar vibrou e formigou, por assim dizer, como o ar sobre placas de ferro intensamente aquecidas. Sob essa ondulação e ondulação atmosférica, e parcialmente sob uma fina camada de água, as baleias estavam nadando. Visto com antecedência de todas as outras indicações, os sopros de vapor que jorraram pareciam seus mensageiros precursores e destacados voadores.
Todos os quatro barcos estavam agora em busca daquele local de água e ar turbulentos. Mas era justo superá-los; ele voou sem parar, como uma massa de bolhas intermitentes carregadas por um rápido riacho das colinas.
"Puxem, puxem, meus bons meninos", disse Starbuck, no mais baixo possível, mas intenso sussurro concentrado para seus homens; enquanto o olhar fixo e afiado de seus olhos disparava direto para a frente do arco, quase pareciam duas agulhas visíveis em duas bússolas inflexíveis. Porém, ele não falou muito para sua equipe, nem disse nada a ele. Apenas o silêncio do barco estava a intervalos surpreendentemente perfurados por um de seus sussurros peculiares, agora duro com o comando, agora suave com o pedido.
Quão diferente é o pequeno e alto King-Post. “Cante e diga algo, meu coração. Rugir e puxar, meus raios! Encalhe-me, encalhe-me nas costas negras deles, meninos; apenas faça isso por mim, e eu assinarei para vocês minha plantação de Martha's Vineyard, meninos; incluindo esposa e filhos, meninos. Deite-me - deite-me! Ó Senhor, Senhor! mas eu irei duro, olhando louco! Vejo! vê aquela água branca! ”E, gritando, ele tirou o chapéu da cabeça e o pôs de cima a baixo; depois pegá-lo, flertou-o para longe no mar; e, finalmente, começou a criar e mergulhar na popa do barco como um potro enlouquecido da pradaria.
"Olhe para aquele sujeito agora", disse Stubb filosoficamente, que, com seu cachimbo curto não iluminado, retido mecanicamente entre os dentes, a uma curta distância, seguiu depois: "Ele se encaixa, que Flask tem." Encaixa? sim, dê a ele ataques - essa é a própria palavra - o tom se encaixa neles. Alegre, alegre, com corações vivos. Pudim para o jantar, você sabe; Puxar, bebês - puxar, mamar - puxar, tudo. Mas com o que diabos você está se apressando? Suavemente, suavemente e com firmeza, meus homens. Apenas puxe e continue puxando; nada mais. Quebre todas as suas costas e morda suas facas em duas - só isso. Acalme-se - por que não acalma, eu digo, e quebre todos os seus fígados e pulmões! ”
Mas o que Ahab inescrutável disse àquela tripulação amarela-tigre - essas eram as palavras mais omitidas aqui; porque você vive sob a luz abençoada da terra evangélica. Somente os tubarões infiéis nos mares audaciosos podem ouvir essas palavras quando Ahab saltou atrás de sua presa, com a testa tornada, olhos de assassinato vermelho e lábios com espuma de cola.
Enquanto isso, todos os barcos subiram. As repetidas alusões específicas de Flask a “aquela baleia”, como ele chamou o monstro fictício que ele declarou incessantemente atormentar a proa do barco com sua cauda - essas alusões às vezes eram tão vívidas e realistas que causavam um ou dois de seus homens lançam um olhar de medo por cima do ombro. Mas isso era contra todas as regras; pois os remadores devem tirar os olhos e enfiar um espeto no pescoço; uso declarando que eles não devem ter órgãos além de ouvidos e membros, mas braços nesses momentos críticos.
Foi uma visão cheia de admiração e admiração rápidas! As vastas ondas do mar onipotente; o rugido alto e oco que eles fizeram, enquanto rolavam ao longo das oito barreiras, como tigelas gigantescas em um verde-boliche sem limites; a breve agonia suspensa do barco, que por um instante afundaria na beira das ondas mais afiadas, como uma faca, que quase parecia ameaçadora em duas partes; o repentino mergulho profundo nos vales e valas aquosas; as fortes agitações e aguilhões para alcançar o topo da colina oposta; o deslizamento de um trenó de cabeça para baixo do outro lado; - todos estes, com os gritos dos capatazes e arpões, e os suspiros trêmulos dos remadores, com a maravilhosa vista do Pequod de marfim caindo sobre seus barcos com velas estendidas, como uma galinha selvagem depois da ninhada que gritava; tudo isso era emocionante.
Não o recruta cru, marchando do seio de sua esposa para o calor febril de sua primeira batalha; não o fantasma do morto que encontra o primeiro fantasma desconhecido no outro mundo; - nenhum deles pode sentir emoções mais estranhas e fortes do que aquele homem, que pela primeira vez se vê puxando para o círculo encantado e agitado da baleia-esperma caçada.
A água branca dançante feita pela perseguição estava agora se tornando cada vez mais visível, devido à crescente escuridão das sombrias sombras das nuvens lançadas sobre o mar. Os jatos de vapor não se misturavam mais, mas se inclinavam em todos os lugares para a direita e esquerda; as baleias pareciam separar seus acordes. Os barcos foram separados mais; Starbuck perseguindo três baleias correndo mortas para sotavento. Agora nossa vela estava pronta e, com o vento ainda subindo, avançávamos; o barco passando com tanta loucura pela água, que os remos não podiam ser trabalhados com rapidez suficiente para escapar de serem arrancados das fechaduras da linha.
Logo estávamos atravessando um vasto véu de neblina; nem navio nem barco para serem vistos.
- Ceda, homens - sussurrou Starbuck, puxando ainda mais para trás o lençol de sua vela; “Ainda há tempo para matar um peixe antes que a tempestade surja. Há água branca de novo! - perto de! Primavera!"
Logo depois, dois gritos em rápida sucessão de cada lado de nós denotaram que os outros barcos haviam acelerado; mas dificilmente foram ouvidos quando Starbuck, com um sussurro relâmpago, disse: “Levante-se!” e Queequeg, arpão na mão, levantou-se.
Embora nenhum dos remadores estivesse encarando o perigo de vida e morte tão próximo deles, ainda com os olhos no intenso semblante do companheiro na popa do barco, eles sabiam que o momento iminente havia chegado; eles ouviram também um enorme som de chafurdar a partir de cinquenta elefantes mexendo em suas ninhadas. Enquanto isso, o barco ainda estava ecoando na neblina, as ondas ondulando e sibilando ao nosso redor como as cristas erguidas de serpentes enfurecidas.
"Essa é a corcunda dele. Lá, ali, dê para ele! - sussurrou Starbuck.
Um breve som saltou do barco; era o ferro arremessado de Queequeg. Então, em uma comoção soldada, veio um empurrão invisível da popa, enquanto o barco parecia bater em uma borda; a vela desabou e explodiu; um jorro de vapor escaldante disparou por perto; algo rolou e caiu como um terremoto embaixo de nós. A tripulação inteira estava meio sufocada quando foi lançada para o creme de coalhada branca da rajada. Tempestade, baleia e arpão haviam se misturado; e a baleia, apenas pastada pelo ferro, escapou.
Embora completamente inundado, o barco estava quase intacto. Nadando em volta, pegamos os remos flutuantes e os amarramos pela amurada, caindo de volta para nossos lugares. Ali nos sentamos de joelhos no mar, a água cobrindo todas as costelas e tábuas, de modo que, para nossos olhos descendentes, a embarcação suspensa parecia um barco de coral que nos subia do fundo do oceano.
O vento aumentou para um uivo; as ondas arremessaram seus fivelas juntos; toda a tempestade rugiu, bifurcou-se e estalou ao nosso redor como um fogo branco sobre a pradaria, na qual, não consumidos, estávamos queimando; imortal nessas mandíbulas da morte! Em vão, saudamos os outros barcos; também rugem para as brasas vivas na chaminé de uma fornalha flamejante, assim como saúdam os barcos naquela tempestade. Enquanto isso, o ruído, a cremalheira e a névoa se tornavam mais escuros com as sombras da noite; nenhum sinal do navio pôde ser visto. O mar subindo proibia todas as tentativas de empacotar o barco. Os remos eram inúteis como hélices, desempenhando agora o cargo de salva-vidas. Assim, cortando a amarração do barril de fósforo à prova d'água, depois de muitas falhas, a Starbuck conseguiu acender a lâmpada na lanterna; depois esticou-o em um poste, e entregou-o a Queequeg como o porta-estandarte dessa esperança perdida. Lá, ele se sentou, segurando a vela imbecil no coração daquela onipotente onipotência. Lá, ele estava sentado, o sinal e o símbolo de um homem sem fé, irremediavelmente mantendo a esperança no meio do desespero.
Molhados, encharcados e tremendo de frio, desesperados por navio ou barco, erguemos os olhos quando o amanhecer apareceu. A névoa ainda se espalhava pelo mar, a lanterna vazia estava esmagada no fundo do barco. De repente Queequeg levantou-se, colocando a mão na orelha. Todos ouvimos um rangido fraco, como cordas e estaleiros até então abafados pela tempestade. O som se aproximava cada vez mais; as névoas grossas estavam fracamente separadas por uma forma enorme e vaga. Atemorizados, todos nós saltamos para o mar quando o navio finalmente apareceu, chegando diretamente a nós a uma distância não muito superior ao seu comprimento.
Flutuando nas ondas, vimos o barco abandonado; por um instante, ele se lançou e ficou boquiaberto sob os arcos do navio como um chip na base de uma catarata; e então o vasto casco rolou sobre ele, e não foi mais visto até surgir a popa. Novamente nadamos por ele, fomos arremessados contra ele pelos mares e finalmente fomos levados e pousados em segurança a bordo. Antes que a tempestade chegasse perto, os outros barcos haviam se soltado de seus peixes e retornado ao navio a tempo. O navio havia desistido de nós, mas ainda estava navegando, se bem que pudesse iluminar algum sinal de nossa morte - um remo ou um poste de lança.
~
Herman Melville
Moby Dick, ou a baleia (1851).
Disponível em Gutenberg e também em Domínio Público.
Notas:
[1] Uma planta européia da família da salsa que cresce nas rochas e falésias à beira-mar. Suas folhas aromáticas e carnudas eram muito usadas em picles.
0 Comentário:
Postar um comentário