ad

A princesa e o Goblin - III

CAPÍTULO 9

O salão do palácio dos duendes

Um som de muitos pés macios se seguiu, mas logo cessou. Então Curdie voou no buraco como um tigre, rasgou e puxou. Os lados cederam, e logo foi grande o suficiente para ele rastejar. Ele não se trairia reacendendo sua lâmpada, mas as tochas da companhia em retirada, que ele achou partir em linha reta por uma longa avenida da porta da caverna, iluminaram o suficiente para lhe dar uma olhada na casa deserta dos goblins. Para sua surpresa, ele não conseguiu descobrir nada para diferenciá-lo de uma caverna natural comum na rocha, sobre a qual muitos haviam encontrado o restante dos mineiros no andamento de suas escavações. Os duendes haviam falado em voltar para o resto do equipamento doméstico: ele não viu nada que o fizesse suspeitar que uma família se abrigara ali por uma única noite. O chão era áspero e pedregoso; as paredes cheias de cantos salientes; o teto em um lugar a seis metros de altura, em outro, pondo em risco sua testa; enquanto, de um lado, um riacho, não mais grosso que uma agulha, é verdade, mas ainda assim suficiente para espalhar uma grande umidade sobre a parede, fluía pela face da rocha. Mas a tropa à sua frente estava trabalhando sob cargas pesadas. Ele podia distinguir Helfer de vez em quando, sob a luz tremeluzente e a sombra, com o peito pesado nos ombros dobrados; enquanto o segundo irmão estava quase enterrado no que parecia uma grande cama de penas. - De onde eles tiram as penas? pensou Curdie; mas em um momento a tropa desapareceu em um rumo inverso, e agora era seguro e necessário para Curdie segui-los, para que eles não contornassem a próxima curva antes que ele os visse novamente, pois assim ele poderia perdê-los completamente. Ele correu atrás deles como um galgo. Quando chegou à esquina e olhou cautelosamente ao redor, viu-os novamente a certa distância, por outra longa passagem. Nenhuma das galerias que ele viu naquela noite apresentava sinais do trabalho do homem - ou dos duendes. Estalactites, muito mais antigas que as minas, pendiam de seus telhados; e seus pisos eram ásperos com pedras e grandes pedras redondas, mostrando que ali a água deve ter escorrido uma vez. Ele esperou novamente nesta esquina até que eles desaparecessem na outra e os seguiu por um longo caminho através de uma passagem após a outra. As passagens se tornavam cada vez mais elevadas e eram cada vez mais cobertas no telhado com estalactites brilhantes.

Foi uma procissão estranha o suficiente que ele seguiu. Mas a parte mais estranha disso eram os animais domésticos que se amontoavam entre os pés dos duendes. Era verdade que eles não tinham animais selvagens lá embaixo - pelo menos eles não conheciam nenhum; mas eles tinham um número maravilhoso de mansos. No entanto, devo reservar quaisquer contribuições para a história natural delas para uma posição posterior na minha história.

Por fim, virando uma esquina muito abruptamente, ele quase entrou correndo no meio da família dos duendes; pois ali já haviam depositado todos os seus fardos no chão de uma caverna consideravelmente maior do que o que haviam deixado. Eles ainda estavam sem fôlego para falar, caso contrário, ele teria avisado da prisão deles. Ele voltou, no entanto, antes que alguém o visse, e recuando um bom caminho, ficou observando até o pai sair para ir ao palácio.

Em pouco tempo, ele e seu filho Helfer apareceram e continuaram na mesma direção de antes, enquanto Curdie os seguia novamente com precaução renovada. Por um longo tempo, ele não ouviu nenhum som, exceto algo como a corrente de um rio dentro da rocha; mas, por fim, o que parecia o ruído distante de um grande grito chegou aos seus ouvidos, que, no entanto, atualmente cessaram. Depois de avançar um bom caminho, ele pensou ter ouvido uma única voz. Parecia cada vez mais claro enquanto ele prosseguia, até que finalmente ele quase conseguiu distinguir as palavras. Em um momento ou dois, mantendo-se atrás dos goblins na outra esquina, ele mais uma vez recuou - dessa vez espantado.

Ele estava na entrada de uma magnífica caverna, de forma oval, uma vez provavelmente um enorme reservatório natural de água, agora o grande salão dos duendes. Chegou a uma altura tremenda, mas o teto era composto por materiais tão brilhantes, e a multidão de tochas carregadas pelos duendes que apinhavam o chão iluminou o lugar com tanta intensidade que Curdie pôde ver o topo muito bem. Mas ele não tinha ideia de quão imenso era o lugar até que seus olhos se acostumaram, o que não durou muitos minutos. As projeções ásperas nas paredes e as sombras lançadas sobre eles pelas tochas faziam os lados da câmara parecerem como se estivessem apinhados de estátuas sobre suportes e pedestais, alcançando camadas irregulares do chão ao teto. As próprias paredes eram, em muitas partes, de substâncias gloriosamente brilhantes, algumas delas maravilhosamente coloridas, que contrastavam poderosamente com as sombras. Curdie não pôde deixar de se perguntar se suas rimas teriam alguma utilidade contra uma multidão de duendes que enchiam o chão do salão e, de fato, sentiu-se consideravelmente tentado a começar seu grito de 'Um, dois, três!', Mas como havia não havia motivo para derrotá-los e muito esforço para descobrir seus projetos, ele se manteve perfeitamente quieto e, espiando pela beirada da porta, ouvia com as duas orelhas afiadas.

No outro extremo do corredor, bem acima das cabeças da multidão, havia uma saliência semelhante a um terraço, de altura considerável, causada pelo recuo da parte superior da parede da caverna. Sobre isso estava o rei e sua corte: o rei em um trono escavava um imenso bloco de minério de cobre verde, e sua corte nos assentos mais baixos ao seu redor. O rei estava fazendo um discurso para eles, e os aplausos que se seguiram foram o que Curdie ouvira. Um dos tribunais estava agora se dirigindo à multidão. O que ele o ouviu dizer foi o seguinte: 'Portanto, parece que há dois planos juntos há algum tempo trabalhando na cabeça forte de Sua Majestade para a libertação de seu povo. Independentemente do fato de termos sido os primeiros possuidores das regiões em que agora habitam; independentemente igualmente do fato de termos abandonado a região dos motivos mais elevados; independentemente também do fato evidente de que nós os superamos tanto em capacidade mental quanto em estatura, eles nos consideram uma raça degradada e zombam de todos os nossos sentimentos mais refinados. Mas chegou a hora de, graças ao gênio inventivo de Sua Majestade, estar ao nosso alcance uma completa vingança contra eles de uma vez por todas, por causa de seu comportamento hostil.

"Que por favor, Vossa Majestade ...", gritou uma voz perto da porta, que Curdie reconheceu como a do duende que ele havia seguido.

Quem é que interrompe o chanceler? gritou outro perto do trono.

'Glump', respondeu várias vozes.

"Ele é o nosso fiel sujeito", disse o próprio rei, numa voz lenta e imponente: "que ele se apresente e fale".

Uma faixa foi dividida entre a multidão, e Glump, subindo a plataforma e curvando-se ao rei, falou o seguinte:

'Senhor, eu teria mantido minha paz, se eu não soubesse que só sabia quão próximo estava o momento, ao qual o chanceler acabara de se referir.

Com toda a probabilidade, antes que outro dia passe, o inimigo invadirá minha casa - a partição entre estar agora mesmo com menos de um pé de espessura.

"Nem tanto", pensou Curdie para si mesmo.

- Nessa mesma noite, tive que remover meus objetos domésticos; portanto, quanto antes estivermos prontos para executar o plano, para cuja execução Sua Majestade tem feito preparativos tão magníficos, melhor. Devo acrescentar que, nos últimos dias, percebi um pequeno surto na minha sala de jantar que, combinado com observações sobre o curso do rio que escapava onde os homens maus entram, me convenceu de que perto do local deve ser um abismo profundo em seu canal. Acredito que esta descoberta aumentará consideravelmente as forças imensas à disposição de Sua Majestade.

Ele parou, e o rei graciosamente reconheceu seu discurso com uma inclinação de cabeça; então Glump, depois de uma reverência a Sua Majestade, deslizou entre o resto da multidão indistinta. Então o chanceler levantou-se e recomeçou.

'A informação que o digno Glump nos deu', disse ele, 'pode ter sido de considerável importância no momento atual, mas para aquele outro projeto já mencionado, que naturalmente tem precedência. Sua Majestade, relutante em avançar para extremidades, e ciente de que tais medidas, mais cedo ou mais tarde, resultam em reações violentas, exaltou uma medida mais fundamental e abrangente, da qual não preciso dizer mais nada. Sua Majestade deve ser bem-sucedida - como quem ousa duvidar? - então uma paz, tudo para a vantagem do reino dos duendes, será estabelecida por pelo menos uma geração, tornada absolutamente segura pela promessa que Sua Alteza Real o príncipe terá e manter o bom comportamento de seus parentes. Deveria Sua Majestade fracassar - o que quem ousará imaginar em seus pensamentos mais secretos? - então será o momento de executar com rigor o projeto a que Glump se referiu, e para o qual nossos preparativos ainda estão quase completos. O fracasso do primeiro tornará o último imperativo.

Curdie, percebendo que a assembléia estava chegando ao fim e que havia poucas chances de um dos planos ser descoberto mais completamente, agora achava prudente fugir antes que os duendes começassem a se dispersar e se afastou silenciosamente.

Não havia muito perigo de encontrar duendes, pois pelo menos todos os homens foram deixados para trás no palácio; mas havia um risco considerável de ele dar uma volta errada, pois agora não tinha luz e, portanto, dependia de sua memória e de suas mãos. Depois de deixar para trás o brilho que saía da porta da nova morada de Glump, ele ficou totalmente sem guia, no que dizia respeito a seus olhos.

Ele estava mais ansioso para voltar pelo buraco antes que os duendes retornassem para buscar os restos de seus móveis. Não era que ele estivesse com menos medo deles, mas, como era da maior importância que ele descobrisse minuciosamente quais eram os planos que estavam acalentando, ele não deve ocasionar a menor suspeita de que eles foram vigiados por um mineiro.

Ele se apressou, sentindo o caminho pelas paredes de pedra. Se não tivesse sido muito corajoso, devia estar muito ansioso, pois não podia deixar de saber que, se perdesse o rumo, seria a coisa mais difícil do mundo encontrá-lo novamente. A manhã não traria luz para essas regiões; e em relação a ele, menos do que tudo, que era conhecido como um cantor e perseguidor especial, poderia-se esperar que os duendes exercessem cortesia. Bem, ele gostaria de ter trazido sua lâmpada e caixa de isca com ele, das quais ele não pensava quando se arrastava tão ansiosamente pelos goblins! Ele desejou ainda mais quando, depois de um tempo, encontrou seu caminho bloqueado, e não pôde ir mais longe. Não adiantava voltar atrás, pois ele não tinha a menor idéia de onde começara a dar errado. Mecanicamente, no entanto, ele continuava sentindo as paredes que o cercavam. Sua mão chegou a um lugar onde um pequeno fluxo de água corria pela face da rocha. "Que idiota eu sou!" ele falou pra si próprio. 'Estou realmente no final da minha jornada! E há duendes voltando para buscar suas coisas! ele acrescentou, quando o brilho vermelho de suas tochas apareceu no final da longa avenida que levava à caverna. Em um momento ele se jogou no chão e se contorceu para trás através do buraco. O chão do outro lado estava vários metros mais baixo, o que tornava mais fácil voltar. Era tudo o que ele podia fazer para levantar a maior pedra que ele havia tirado do buraco, mas ele conseguiu empurrá-la novamente. Ele se sentou na pilha de minério e pensou.

Ele tinha certeza de que o último plano dos duendes era inundar a mina rompendo a água acumulada nos reservatórios naturais da montanha, além de atravessar partes dela. Enquanto a parte escavada pelos mineiros permaneceu isolada da habitada pelos duendes, eles não tiveram oportunidade de feri-los dessa maneira; mas agora que uma passagem foi rompida e a parte dos duendes se mostrou a mais alta da montanha, ficou claro para Curdie que a mina poderia ser destruída em uma hora. A água sempre foi o principal perigo a que os mineiros estavam expostos. Às vezes, eles se encontravam com um pouco de umidade, mas nunca com o fogo explosivo tão comum nas minas de carvão. Por isso, foram cuidadosos assim que viram alguma aparência de água. Como resultado de suas reflexões enquanto os duendes estavam ocupados em sua antiga casa, parecia a Curdie que seria melhor construir toda essa gangue, enchendo-a de pedra, argila ou mentira, para que não houvesse mais. menor canal para a água entrar. Não havia, contudo, nenhum perigo imediato, pois a execução do plano dos duendes dependia do fracasso daquele projeto desconhecido que deveria prevalecer sobre ele; e ele estava mais ansioso para manter aberta a porta da comunicação, para descobrir, se possível, qual era o plano anterior. Ao mesmo tempo, eles não poderiam retomar seus trabalhos intermitentes para a inundação sem que ele descobrisse; quando colocando todas as mãos no trabalho, a única saída existente pode, em uma única noite, tornar-se impenetrável a qualquer peso de água; pois enchendo a gangue inteiramente, o aterro deles seria sustentado pelos lados da própria montanha.

Assim que ele descobriu que os duendes haviam se retirado novamente, ele acendeu sua lâmpada e começou a preencher o buraco que ele havia feito com as pedras que ele poderia retirar quando quisesse. Ele então pensou que era melhor, pois poderia ter a oportunidade de acordar muitas noites depois disso, voltar para casa e dormir um pouco.

Quão agradável era o ar noturno do lado de fora da montanha depois do que ele passara por dentro! Ele correu morro acima sem encontrar um único duende no caminho, e chamou e bateu na janela até acordar seu pai, que logo se levantou e o deixou entrar. Ele contou a história toda; e, como ele esperava, seu pai achou melhor trabalhar que não demorasse mais, mas, ao mesmo tempo, fingir que ocasionalmente estava trabalhando lá ainda para que os duendes não tivessem suspeitas. Pai e filho foram para a cama e dormiram profundamente até de manhã.


CAPÍTULO 10

O Rei-Papai da princesa

O tempo continuou bom por semanas, e a princesinha saiu todos os dias. Por muito tempo, nunca se soube um período de bom tempo naquela montanha. A única coisa desconfortável era que sua babá estava tão nervosa e especial por estar antes que o sol se pusesse, que muitas vezes ela se arrastava quando nada pior do que uma nuvem veloz atravessando o sol projetava uma sombra na encosta; e muitas noites eles estavam em casa uma hora antes que a luz do sol deixasse o galo do tempo nos estábulos. Se não fosse por um comportamento tão estranho, Irene já teria esquecido os goblins. Ela nunca se esqueceu de Curdie, mas ele se lembrava por ele mesmo, e de fato teria se lembrado dele, apenas porque uma princesa nunca esquece suas dívidas até que sejam pagas.

Num dia esplêndido e ensolarado, cerca de uma hora depois do meio dia, Irene, que estava brincando em um gramado no jardim, ouviu o som distante de uma corneta. Ela pulou com um grito de alegria, pois sabia por aquela explosão em particular que seu pai estava a caminho de vê-la. Esta parte do jardim ficava na encosta da colina e permitia uma visão completa do país abaixo. Então, ela protegeu os olhos com a mão e olhou para longe, para vislumbrar a primeira armadura brilhante. Em alguns instantes, uma pequena tropa chegou brilhando no ombro de uma colina. Lanças e capacetes brilhavam e cintilavam, bandeiras voavam, cavalos empinavam, e novamente veio o som de corneta que era para ela como a voz de seu pai chamando ao longe: 'Irene, eu vou'.

Eles continuaram até que ela pudesse distinguir claramente o rei. Ele montou um cavalo branco e era mais alto que qualquer um dos homens com ele. Ele usava um círculo estreito de ouro cravejado de jóias em torno do capacete e, quando se aproximou, Irene pôde discernir o brilho das pedras ao sol. Fazia muito tempo que ele não a via, e seu pequeno coração batia cada vez mais rápido à medida que a tropa brilhante se aproximava, pois ela amava muito o rei-papá e não estava tão feliz em seus braços. Quando eles chegaram a um certo ponto, após o qual ela não podia mais vê-los do jardim, ela correu para o portão, e lá se levantaram, soando, batendo e batendo, com mais uma explosão de clarim que dizia: 'Irene, Eu vim.

A essa altura, todas as pessoas da casa estavam reunidas no portão, mas Irene estava sozinha na frente deles. Quando os cavaleiros pararam, ela correu para o lado do cavalo branco e levantou os braços. O rei parou e pegou as mãos dela. Em um instante, ela estava na sela e apertada em seus grandes braços fortes.

Eu gostaria de poder descrever o rei para que você pudesse vê-lo em sua mente. Ele tinha olhos azuis suaves, mas um nariz que o fazia parecer uma águia. Uma longa barba escura, riscada de linhas prateadas, escorria de sua boca quase até a cintura e, quando Irene se sentou na sela e escondeu o rosto alegre no peito, misturou-se aos cabelos dourados que sua mãe lhe dera, e os dois juntos eram como uma nuvem com faixas de sol entrelaçadas. Depois de segurá-la em seu coração por um minuto, ele falou com seu cavalo branco, e a grande e bela criatura, que empinava com tanto orgulho há pouco tempo, andava tão gentilmente como uma dama - pois sabia que tinha uma pequena dama. de costas - através do portão e até a porta da casa. Então o rei a colocou no chão e, desmontando, pegou a mão dela e caminhou com ela até o grande salão, que dificilmente era entrado, exceto quando ele vinha ver sua princesinha. Lá ele se sentou, com dois de seus conselheiros que o acompanhavam, para tomar um refresco, e Irene sentou-se na mão direita e bebeu o leite de uma tigela de madeira esculpida com curiosidade.

Depois que o rei comeu e bebeu, ele se virou para a princesa e disse, acariciando seus cabelos:

Agora, minha filha, o que devemos fazer a seguir?

Essa era a pergunta que ele quase sempre colocava para ela depois da refeição juntos; e Irene esperava por isso com alguma impaciência, por enquanto, ela pensou, deveria poder resolver uma pergunta que a deixava constantemente perplexa.

- Gostaria que você me levasse para ver minha bisavó.

O rei parecia sério e disse:

"O que minha filha quer dizer?"

- Quero dizer a rainha Irene que mora na torre - a senhora muito velha, você sabe, com os longos cabelos prateados.

O rei apenas olhou para sua princesinha com um olhar que ela não conseguia entender.

"Ela tem a coroa no quarto", continuou; 'mas eu não estive lá ainda. Você sabe que ela está lá, não é?

"Não", disse o rei, muito baixo.

"Então tudo deve ser um sonho", disse Irene. 'Eu meio que pensei que era; mas eu não tinha certeza. Agora tenho certeza disso. Além disso, não consegui encontrá-la na próxima vez que subi.

Naquele momento, um pombo branco voou por uma janela aberta e pousou na cabeça de Irene. Ela deu uma risada alegre, se encolheu um pouco e colocou as mãos na cabeça, dizendo:

- Caro Dovey, não me bique. Você vai arrancar meu cabelo com suas longas garras, se não se importar.

O rei estendeu a mão para pegar o pombo, mas ele abriu as asas e voou novamente pela janela aberta, quando sua brancura fez um relâmpago ao sol e desapareceu. O rei colocou a mão na cabeça da princesa, segurou-a um pouco, olhou-a no rosto, sorriu meio sorriso e suspirou meio suspiro.

'Venha, meu filho; vamos passear juntos no jardim - ele disse.

- Você não vem ver minha avó enorme, ótima e linda, então, rei-papá? disse a princesa.

'Não desta vez', disse o rei com muita delicadeza. - Ela não me convidou, você sabe, e grandes velhinhas como ela não escolhem ser visitadas sem permissão e permissão.

O jardim era um lugar muito agradável. Estando em uma encosta da montanha, havia partes onde as rochas atravessavam em grandes massas, e todos imediatamente a seu redor permaneciam bastante selvagens. Tufos de urze cresciam sobre eles, e outras plantas e flores resistentes da montanha, enquanto perto deles havia lindas rosas e lírios e todas as agradáveis ​​flores do jardim. Essa mistura da montanha selvagem com o jardim civilizado era muito singular, e era impossível para muitos jardineiros fazer esse jardim parecer formal e rígido.

Contra uma dessas pedras havia uma cadeira de jardim, sombreada pelo sol da tarde pela projeção da própria rocha. Havia um pequeno caminho sinuoso até o topo da rocha e em cima outro assento; mas eles se sentaram no assento aos seus pés porque o sol estava quente; e lá eles conversaram juntos de muitas coisas. Por fim, o rei disse:

- Você saiu tarde uma noite, Irene.

'Sim papai. Foi minha culpa; e Lootie sentiu muito.

"Eu preciso falar com Lootie sobre isso", disse o rei.

- Não fale alto com ela, por favor, papai - disse Irene. 'Ela tem tanto medo de se atrasar desde então! Na verdade, ela não foi malcriada. Foi apenas um erro pela primeira vez.

"Uma vez pode ser com muita frequência", murmurou o rei para si mesmo, enquanto acariciava a cabeça do filho.

Eu não posso te dizer como ele veio a saber. Tenho certeza de que Curdie não havia contado a ele. Alguém no palácio deve tê-los visto, afinal.

Ele ficou sentado por um bom tempo pensando. Não se ouvia nenhum som, exceto o de um pequeno riacho que corria alegremente para fora de uma abertura na rocha onde eles estavam sentados, e acelerava descendo a colina pelo jardim. Então ele se levantou e, deixando Irene onde ela estava, entrou em casa e chamou Lootie, com quem ele teve uma conversa que a fez chorar.

Quando, à noite, cavalgou sobre seu grande cavalo branco, deixou seis de seus atendentes para trás, com ordens para que três deles vigiassem a casa todas as noites, dando voltas e voltas do pôr do sol ao nascer do sol. Ficou claro que ele não estava muito à vontade com a princesa.


CAPÍTULO 11

Quarto da velha senhora

Valeu a pena contar mais nada por algum tempo. O outono chegou e passou. Não havia mais flores no jardim. O vento soprava forte e uivava entre as rochas. A chuva caiu e encharcou as poucas folhas amarelas e vermelhas que não conseguiam sair dos galhos nus. Uma e outra vez haveria uma manhã gloriosa seguida de uma tarde torrencial e, às vezes, durante uma semana juntos, haveria chuva, nada além de chuva, durante todo o dia, e então a mais adorável noite sem nuvens, com o céu todo cheio estrelas sopradas - nenhuma falta. Mas a princesa não pôde ver muitos deles, pois foi dormir cedo. O inverno continuou, e ela achou as coisas cada vez mais sombrias. Quando estava muito tempestuoso para sair, e ela se cansava de seus brinquedos, Lootie a levava pela casa, às vezes até o quarto da empregada, onde a empregada, que era uma boa e gentil velhinha, fazia muito dela ... às vezes, no salão dos empregados ou na cozinha, onde ela não era apenas uma princesa, mas uma rainha absoluta, e corria um grande risco de ser mimada. Às vezes, ela corria para a sala onde estavam sentados os homens de armas que o rei havia deixado, e eles lhe mostraram seus braços e apetrechos e fizeram o que podiam para diverti-la. Ainda assim, às vezes, achava isso muito triste e muitas vezes desejava que sua enorme bisavó não tivesse sido um sonho.

Uma manhã, a babá a deixou com a governanta por um tempo. Para diverti-la, ela entregou o conteúdo de um armário velho sobre a mesa. A princesinha encontrou seus tesouros, estranhos ornamentos antigos e muitas coisas que ela não conseguia imaginar, muito mais interessantes que seus próprios brinquedos, e ficou sentada brincando com eles por duas horas ou mais. Mas, por fim, ao manusear um curioso broche à moda antiga, ela passou o alfinete no polegar e soltou um grito com a nitidez da dor, mas teria pensado um pouco mais se a dor não aumentasse e o polegar começou a inchar. Isso alarmou bastante a governanta. A babá foi buscada; o médico foi chamado; a mão dela estava em cataplasma e, muito antes do horário habitual, ela foi colocada na cama. A dor ainda continuava e, embora ela adormecesse e sonhasse muitos sonhos, sempre havia dor em todos os sonhos. Por fim, acordou-a.

A lua estava brilhando intensamente na sala. O cataplasma caiu da mão dela e estava queimando quente. Ela imaginou se poderia segurá-lo na luz da lua que o esfriaria. Então ela saiu da cama, sem acordar a babá que estava deitada no outro extremo do quarto, e foi até a janela. Quando olhou para fora, viu um dos homens de armas andando no jardim com o luar olhando a armadura dele. Ela ia apenas bater na janela e ligar para ele, pois queria contar tudo a ele, quando pensou que isso poderia acordar Lootie e a colocaria em sua cama novamente. Então ela resolveu ir até a janela de outro quarto e ligar para ele de lá. Era muito melhor ter alguém com quem conversar do que ficar acordado na cama com a dor ardente na mão. Ela abriu a porta com muita delicadeza e passou pelo viveiro, que não dava para o jardim, para ir para a outra janela. Mas quando ela chegou ao pé da velha escadaria, havia a lua brilhando de alguma janela no alto e fazendo o carvalho comido por vermes parecer muito estranho, delicado e adorável. Em um momento ela estava colocando os pezinhos um após o outro no caminho prateado da escada, olhando para trás enquanto passava, para ver a sombra que eles faziam no meio da prata. Algumas meninas teriam medo de se encontrar assim sozinhas no meio da noite, mas Irene era uma princesa.

Enquanto subia a escada devagar, sem ter certeza de que não estava sonhando, de repente um grande desejo despertou em seu coração para tentar mais uma vez se não conseguia encontrar a velha senhora com os cabelos prateados. "Se ela é um sonho", disse ela a si mesma, "então sou mais provável encontrá-la, se estiver sonhando."

Ela foi subindo e subindo escada após escada, até chegar aos muitos aposentos - tudo como os vira antes. Através de passagem após passagem, ela acelerou suavemente, confortando-se de que, se ela se perdesse, isso não importaria muito, porque quando ela acordava, se encontrava em sua própria cama com Lootie não muito longe. Mas, como se soubesse todos os passos, caminhou direto para a porta, aos pés da escada estreita que levava à torre.

- E se eu fosse real, realmente encontraria minha linda avó lá em cima! ela disse para si mesma enquanto subia os degraus íngremes.

Quando chegou ao topo, ficou parada um momento ouvindo no escuro, pois não havia lua ali. Sim! isso foi! era o zumbido da roda giratória! Que avó diligente trabalhar dia e noite! Ela bateu suavemente na porta.

"Entre, Irene", disse a voz doce.

A princesa abriu a porta e entrou. Havia a luz da lua entrando pela janela e, no meio da luz da lua, estava a velha senhora de vestido preto com renda branca, e os cabelos prateados se misturando à luz da lua, para que você não pudesse dizer qual era qual. "Entre, Irene", ela disse novamente. "Você pode me dizer o que eu estou girando?"

"Ela fala", pensou Irene, "como se tivesse me visto cinco minutos atrás, ou ontem no mais distante. - Não - ela respondeu; 'Eu não sei o que você está girando. Por favor, pensei que você fosse um sonho. Por que eu não te encontrei antes, tataravó?

- Que você quase não tem idade para entender. Mas você teria me encontrado mais cedo se não tivesse pensado que eu era um sonho. Vou lhe dar uma razão para você não me encontrar. Não queria que você me encontrasse.

'Por que, por favor?'

"Porque eu não queria que Lootie soubesse que eu estava aqui."

- Mas você me disse para contar a Lootie.

'Sim. Mas eu sabia que Lootie não acreditaria em você. Se ela me visse sentada girando aqui, também não acreditaria em mim.

'Por quê?'

Porque ela não podia. Esfregava os olhos e se afastava e dizia que se sentia estranha, esquecia metade e mais e depois dizia que tudo tinha sido um sonho.

"Assim como eu", disse Irene, sentindo muito vergonha de si mesma.

Sim, muito como você, mas não apenas como você; porque você veio novamente; e Lootie não teria voltado. Ela teria dito: Não, não - ela já se cansara dessas bobagens.

- Então Lootie é safado?

- Seria impertinente da sua parte. Eu nunca fiz nada por Lootie.

- E você lavou meu rosto e as mãos para mim - disse Irene, começando a chorar.

A velha senhora deu um sorriso doce e disse:

- Não estou irritada com você, meu filho, nem com Lootie também. Mas não quero que você diga mais nada a Lootie sobre mim. Se ela perguntar, você deve ficar calado. Mas acho que ela não vai perguntar.

O tempo todo conversavam, a velha senhora continuava girando.

"Você ainda não me contou o que estou girando", disse ela.

Porque eu não sei. São coisas muito bonitas.

Era realmente uma coisa muito bonita. Havia um bom monte na rampa presa à roda giratória, e à luz da lua brilhava como - como devo dizer que era? Não era branco o suficiente para prata - sim, era como prata, mas brilhava cinza em vez de branco e brilhava apenas um pouco. E o fio que a velha retirou era tão fino que Irene mal conseguia vê-lo. "Estou girando isso para você, meu filho."

'Para mim! O que devo fazer com isso, por favor?

- Vou lhe contar aos poucos. Mas primeiro vou lhe dizer o que é. É uma teia de aranha - de um tipo particular. Meus pombos me trazem do alto do mar. Existe apenas uma floresta onde vivem as aranhas que fazem esse tipo específico - a melhor e mais forte de todas. Eu quase terminei meu trabalho atual. O que está na rocha agora será suficiente. Ainda tenho uma semana de trabalho lá - acrescentou ela, olhando para o grupo.

- Você trabalha o dia todo e a noite toda também, tataravó? disse a princesa, pensando em ser muito educada com tantos grandes nomes.

"Eu não sou tão bom assim", ela respondeu, sorrindo quase alegremente. 'Se você me chamar de avó, isso servirá. Não, eu não trabalho toda noite - apenas noites enluaradas, e então não mais do que a lua brilha na minha roda. Não vou trabalhar muito mais esta noite.

- E o que você fará a seguir, avó? 'Ir para a cama. Você gostaria de ver meu quarto?

"Sim, eu deveria."

- Então acho que não vou mais trabalhar esta noite. Estarei em boa hora.

A velha levantou-se e deixou o volante em pé exatamente como estava. Veja bem, não adiantava guardá-lo, pois onde não havia móveis, não havia o risco de ficar desarrumado.

Então ela pegou Irene pela mão, mas era sua mão ruim e Irene deu um pequeno grito de dor. 'Meu filho!' disse a avó, 'qual é o problema?'

Irene segurou a mão na luz da lua, para que a velha senhora pudesse vê-la, e contou tudo a ela, na qual parecia grave. Mas ela apenas disse: 'Me dê sua outra mão'; e, levando-a para fora do pequeno patamar escuro, abriu a porta do lado oposto. Qual foi a surpresa de Irene ao ver o quarto mais adorável que ela já viu em sua vida! Era grande, elevado e em forma de cúpula. Do centro pendia uma lâmpada redonda como uma bola, brilhando como se estivesse com a luz da lua mais brilhante, o que tornava tudo visível na sala, embora não tão claramente que a princesa pudesse dizer o que muitas coisas eram. Uma grande cama oval estava no meio, com uma manta de cor rosa e cortinas de veludo em volta de um adorável azul pálido. As paredes também eram azuis - cobertas com o que pareciam estrelas de prata.

A velha deixou-a e, indo para um armário de aparência estranha, abriu-o e pegou um curioso caixão de prata. Então ela se sentou em uma cadeira baixa e, chamando Irene, a fez se ajoelhar diante dela enquanto olhava para a mão dela. Depois de examiná-lo, ela abriu o caixão e tirou um pouco de pomada. O odor mais doce encheu a sala - como a de rosas e lírios - enquanto ela esfregava a pomada suavemente por toda a mão quente e inchada. Seu toque era tão agradável e frio que parecia afastar a dor e o calor onde quer que viesse.

'Oh, avó! é tão legal! disse Irene. 'Obrigado; obrigado.'

Então a velha senhora foi até uma cômoda e tirou um lenço grande de cambraia, que ela amarrou em volta da mão.

"Acho que não posso deixar você ir hoje à noite", disse ela. 'Você gostaria de dormir comigo?'

- Ah, sim, sim, querida avó - disse Irene, e teria batido palmas, esquecendo que não podia.

- Você não terá medo, então, de ir para a cama com uma mulher tão velha?

'Não. Você é tão linda, avó.

"Mas eu sou muito velho."

Suponho que sou muito jovem. Você não se importa de dormir com uma mulher tão jovem, avó?

"Sua doce pequena pertença!" disse a velha senhora, puxou-a em sua direção e beijou-a na testa, na bochecha e na boca. Então ela pegou uma grande bacia de prata e, depois de derramar um pouco de água, Irene se sentou na cadeira e lavou os pés. Feito isso, ela estava pronta para dormir. E oh, que cama deliciosa estava onde a avó a deitou! Ela dificilmente poderia ter dito que estava mentindo sobre qualquer coisa: não sentia nada além da suavidade.

A velha senhora, despindo-se, deitou-se ao lado dela.

"Por que você não apaga sua lua?" perguntou a princesa.

"Isso nunca sai noite ou dia", respondeu ela. - Na noite mais escura, se algum dos meus pombos estiver em uma mensagem, eles sempre vêem minha lua e sabem para onde voar.

- Mas se alguém além dos pombos o visse - alguém da casa, quero dizer - eles viriam olhar o que era e te encontrar.

"Melhor para eles, então", disse a velha. 'Mas isso não acontece mais de cinco vezes em cem anos que alguém vê.

A maior parte daqueles que o pegam como meteoro, piscam os olhos e esquecem novamente. Além do mais, ninguém conseguia encontrar o quarto, exceto eu. Além disso, novamente - vou lhe contar um segredo -, se essa luz se apagar, você imagina estar deitado em um sótão nu, em um monte de palha velha, e não vê uma das coisas agradáveis ​​ao seu redor o tempo todo . '

"Espero que nunca saia", disse a princesa.

'Espero que não. Mas é hora de nós dois irmos dormir. Devo levá-lo em meus braços?

A princesinha se aninhou perto da velhinha, que a abraçou e a abraçou.

'Oh céus! isso é tão legal!' disse a princesa. 'Eu não sabia que nada no mundo poderia ser tão confortável. Eu gostaria de ficar aqui para sempre.

- Você pode, se quiser - disse a velha. - Mas devo submetê-lo a um julgamento - não muito difícil, espero. Nesta semana da noite você deve voltar para mim. Se não, eu não sei quando você poderá me encontrar novamente, e em breve você vai me querer muito.

'Oh! por favor, não me deixe esquecer.

'Você não deve esquecer. A única questão é se você acreditará que estou em qualquer lugar - se você acreditará que sou tudo, menos um sonho. Pode ter certeza de que farei tudo o que puder para ajudá-lo a vir. Mas vai descansar consigo mesmo, afinal. Na noite da próxima sexta-feira, você deve vir até mim. Mente agora.

"Vou tentar", disse a princesa.

- Então boa noite - disse a velha senhora e beijou a testa que estava em seu peito.

Mais um instante, a princesinha sonhava no meio dos sonhos mais encantadores - mares de verão, luar, nascentes cobertas de musgo e grandes árvores murmurantes, e canteiros de flores silvestres com odores como nunca havia sentido antes. Mas, afinal, nenhum sonho poderia ser mais adorável do que o que ela havia deixado para trás quando adormeceu.

De manhã, ela se viu em sua própria cama. Não havia lenço ou qualquer outra coisa em sua mão, apenas um odor doce persistia nele. O inchaço havia diminuído; a picada do broche havia desaparecido - na verdade, sua mão estava perfeitamente bem.


CAPÍTULO 12

Um breve capítulo sobre Curdie

Curdie passou muitas noites na mina. Seu pai e ele haviam levado a sra. Peterson em segredo, pois sabiam que a mãe podia segurar sua língua, o que era mais do que se poderia dizer de todas as esposas dos mineiros.

Mas Curdie não disse a ela que todas as noites que passava na mina, parte disso ganhava uma nova saia vermelha para ela.

A sra. Peterson era uma boa mãe tão boa! Todas as mães são boas e boas mais ou menos, mas a sra. Peterson era boa e boa tudo mais e nada menos. Ela fez e manteve um pequeno paraíso naquele pobre chalé na colina alta para que seu marido e filho voltassem para casa, para fora da terra baixa e bastante sombria em que trabalhavam. Duvido que a princesa fosse muito mais feliz, mesmo nos braços de sua enorme bisavó, do que Peter e Curdie, nos braços da sra. Peterson. É verdade que suas mãos eram duras, rachadas e grandes, mas estava com trabalho para elas; e, portanto, aos olhos dos anjos, suas mãos eram muito mais bonitas. E se Curdie trabalhava duro para conseguir uma anágua, ela trabalhava todos os dias para conseguir confortos que ele teria perdido muito mais do que ela faria com uma anágua nova, mesmo no inverno. Não que ela e Curdie tivessem pensado em quanto eles trabalhavam um para o outro: isso teria estragado tudo.

Quando deixado sozinho na mina, Curdie sempre trabalhava por uma ou duas horas a princípio, seguindo o filão que, segundo Glump, finalmente levaria à habitação deserta. Depois disso, ele partiria para uma expedição de reconhecimento. Para lidar com isso, ou melhor, com o retorno, melhor do que na primeira vez, ele comprou uma bola enorme de barbante fino, depois de aprender o truque com O Pequeno Polegar, cuja história sua mãe costumava contar. ele. Não que o O Pequeno Polegar alguma vez tivesse usado uma bola de barbante - eu deveria me desculpar por estar tão longe nos meus clássicos - mas o princípio era o mesmo que o dos seixos. No final desta corda, ele prendeu a picareta, que não apresentava má âncora e, com a bola na mão, desenrolando-a enquanto avançava, partiu no escuro através das gangues naturais do território dos goblins. Na primeira noite ou duas, ele não encontrou nada que valesse a pena lembrar; viu apenas um pouco da vida doméstica das espigas nas várias cavernas que eles chamavam de casas; falhou em encontrar algo para lançar luz sobre o projeto anterior que mantinha em segundo plano a inundação do presente. Mas, por fim, acho que na terceira ou quarta noite, ele encontrou, em parte guiado pelo barulho de seus implementos, uma companhia dos evidentemente os melhores sapadores e mineiros entre eles, trabalhando duro. O que eles estavam fazendo? Não poderia muito bem ser a inundação, já que, entretanto, havia sido adiada para outra coisa. Então o que foi? Ele espreitava e observava, de vez em quando, correndo o maior risco de ser detectado, mas sem sucesso. Ele teve que recuar de novo e de novo às pressas, um processo que tornava mais difícil o fato de ele ter que juntar as cordas ao retornar ao curso. Não que ele estivesse com medo dos duendes, mas que eles tivessem descoberto que eles eram vigiados, o que poderia ter impedido a descoberta para a qual ele mirava. Às vezes, sua pressa tinha que ser tal que, quando chegasse em casa de manhã, sua corda, por falta de tempo para enrolá-la enquanto ele "esquivava as espigas", estaria no que parecia um emaranhado sem esperança; mas depois de um bom sono, embora curto, ele sempre achava que sua mãe estava certa de novo. Lá estava ele, enrolado em uma bola respeitável, pronto para o uso no momento em que ele queria!

"Não consigo pensar em como você faz isso, mãe", dizia ele.

"Eu sigo o fio", ela respondeu - "assim como você faz no meu." Ela nunca teve mais a dizer sobre isso; mas quanto menos inteligente ela era com suas palavras, mais inteligente ela era com as mãos; e quanto menos sua mãe falava, mais Curdie acreditava que ela tinha a dizer. Mas ele ainda não havia descoberto sobre o que eram os mineiros duendes.

~

George MacDonald

The Princess and the Goblin (1872).

Disponível em Gutenberg.

Share on Google Plus

Sobre Paulo Matheus

Esposo da Daniele, pai da Sophia, engenheiro, gremista e cristão. Seja bem vindo ao blog, comente e contribua!

0 Comentário: