ad

Deus na doca

Trecho do livro de mesmo nome, "God in the dock", de C. S. Lewis (também traduzido como "Deus no banco dos réus").




Fui solicitado a escrever sobre as dificuldades que um homem deve enfrentar ao tentar apresentar a fé cristã aos incrédulos modernos. Esse é um assunto muito amplo para minha capacidade ou mesmo para o escopo de um artigo. As dificuldades variam conforme o público varia. A audiência pode ser desta ou daquela nação, pode ser crianças ou adultos, instruídos ou ignorantes. Minha própria experiência é do público inglês e quase exclusivamente de adultos. Tem sido, na verdade, principalmente de homens (e mulheres) servindo na R.A.F.1 Isto significou que, embora muito poucos deles tenham sido instruídos no sentido acadêmico dessa palavra, um grande número deles teve um punhado de ciência prática elementar, foram mecânicos, eletricistas ou operadores sem fio; para a classificação e arquivo da R.A.F. pertencem ao que quase pode ser chamado de "a intelligentsia do proletariado". Eu também falei com estudantes nas universidades. Estas limitações estritas na minha experiência devem ser mantidas em mente pelos leitores. Quão imprudente seria generalizar a partir de uma experiência que eu mesmo descobri na ocasião em que falei aos soldados. Tornou-se claro para mim que o nível de inteligência em nosso exército é muito menor do que na R.A.F. e que uma abordagem bem diferente era necessária.

A primeira coisa que aprendi ao abordar a R.A.F. foi que eu estava enganado em pensar que o materialismo fosse nosso único adversário considerável. Entre os ingleses "intelligentsia do proletariado", o materialismo é apenas entre muitos credos não-cristãos - teosofia, espiritualismo, Israelitismo britânico, etc. A Inglaterra, é claro, sempre foi o lar de "manivelas"; Não vejo sinal de que eles estejam diminuindo. Marxismo consistente eu raramente encontrava. Se isso é porque é muito raro, ou porque os homens que falam na presença de seus oficiais o ocultaram, ou porque os marxistas não compareceram às reuniões em que eu falei, não tenho como saber. Mesmo onde o cristianismo era professado, muitas vezes era muito contaminado com elementos panteístas. Declarações cristãs estritas e bem informadas, quando elas ocorriam, geralmente vinham de católicos romanos ou de membros de seitas protestantes extremas (por exemplo, batistas). As audiências de meus alunos compartilhavam, em um grau menor, a imprecisão teológica que encontrei na R.A.F., mas entre elas, afirmações rigorosas e bem informadas vinham de anglo-católicos e católicos romanos; raramente, ou nunca, de dissidentes. As várias religiões não-cristãs mencionadas acima dificilmente apareceram.

A próxima coisa que aprendi com a R.A.F. foi que o proletariado inglês é cético sobre a história em um grau que as pessoas educadas academicamente mal conseguem imaginar. Isto, de fato, parece-me ser a mais ampla divisão entre os instruídos e os desaprendidos. O homem educado habitualmente, quase sem perceber, vê o presente como algo que cresce de uma longa perspectiva de séculos. Nas mentes dos ouvintes da R.A.F. esta perspectiva simplesmente não existia. Pareceu-me que eles não acreditavam realmente que tivéssemos algum conhecimento confiável sobre o homem histórico. Mas isso foi muitas vezes curiosamente combinado com a convicção de que sabíamos muito sobre o homem pré-histórico: sem dúvida, porque o homem pré-histórico é rotulado de "ciência" (que é confiável), enquanto Napoleão ou Júlio César é rotulado como "história". Assim, uma imagem pseudocientífica do "homem das cavernas" e uma imagem do "presente" preenchiam quase toda a sua imaginação; entre estes, havia apenas uma região sombria e sem importância, na qual as formas fantasmagóricas de soldados romanos, diligências, piratas, cavaleiros de armadura, salteadores, etc., se moviam em meio a uma névoa. Eu supus que, se meus ouvintes não acreditassem nos evangelhos, fariam isso porque os Evangelhos registraram milagres. Mas minha impressão é que eles não acreditaram neles simplesmente porque lidaram com eventos que aconteceram há muito tempo: que eles seriam quase tão incrédulos com a Batalha de Áccio2 quanto da Ressurreição - e pela mesma razão. Às vezes, esse ceticismo era defendido pelo argumento de que todos os livros antes da invenção da impressão deviam ter sido copiados e recopiados até que o texto fosse mudado além do reconhecimento. E aqui veio outra surpresa. Quando seu ceticismo histórico assumiu essa forma racional, às vezes era facilmente dissipado pela mera declaração de que existia uma "ciência chamada crítica textual" que nos dava uma garantia razoável de que alguns textos antigos eram precisos. Essa pronta aceitação da autoridade dos especialistas é significativa, não só por sua ingenuidade, mas também porque sublinha um fato que minhas experiências me convenceram em geral; ou seja, muito pouco da oposição que encontramos é inspirada por malícia ou suspeita. Baseia-se na dúvida genuína e, muitas vezes, na dúvida que é razoável no estado de conhecimento do que duvida.

Minha terceira descoberta é de uma dificuldade que eu suspeito ser mais aguda na Inglaterra do que em outros lugares. Quero dizer a dificuldade ocasionada pela linguagem. Em todas as sociedades, sem dúvida, a fala do vulgar difere da fala do erudito. A língua inglesa, com seu vocabulário duplo (latim e nativo), as maneiras inglesas (com sua indulgência ilimitada à gíria, mesmo em círculos educados) e a cultura inglesa que não permite nada como a Academia Francesa, tornam a lacuna excepcionalmente ampla. Existem quase dois idiomas no país. O homem que deseja falar com os não instruídos em inglês deve aprender sua língua. Não é suficiente que ele se abstenha de usar o que ele considera "palavras duras". Ele deve descobrir empiricamente quais palavras existem na linguagem de seu público e o que elas significam nesse idioma: por exemplo, esse potencial não significa "possível", mas "poder", essa criatura não significa criatura, mas "animal", que primitiva significa "rude" ou "desajeitado", que rude significa (muitas vezes) "escabrosa", "obscena", que a Imaculada Concepção (exceto na boca dos católicos romanos) significa "o nascimento virginal". Um Ser significa "um ser pessoal": um homem que me disse "Eu acredito no Espírito Santo, mas não acho que seja um ser" significava: "Eu acredito que existe tal ser, mas que é não pessoal". Por outro lado, pessoal às vezes significa "corpóreo". Quando um inglês inculto diz que acredita "em Deus, mas não em um Deus pessoal", ele pode significar simplesmente e unicamente que não é um antropomorfista no sentido estrito e original dessa palavra. Resumo parece ter dois significados: (a) "imaterial", (b) "vago", obscuro e impraticável. Assim, a aritmética não é, em sua linguagem, uma ciência "abstrata". Prática significa muitas vezes "econômica" ou "utilitária". Moralidade quase sempre significa "castidade": assim, em sua língua, a frase "Eu não digo que essa mulher é imoral, mas eu digo que ela é uma ladra", não seria absurda, mas significaria: "Ela é casta, mas desonesta". "Cristão tem um sentido elogioso e não descritivo: por ex. "Padrões cristãos" significa simplesmente "altos padrões morais". A proposição "Assim e assim não é um cristão" seria considerada uma crítica ao seu comportamento, nunca sendo meramente uma declaração de suas crenças. Também é importante notar que o que pareceria ao aprendido ser o mais difícil de duas palavras pode, de fato, para os ignorantes, ser o mais fácil. Assim, foi recentemente proposto emendar uma oração usada na Igreja da Inglaterra que os magistrados "possam verdadeiramente e indistintamente administrar a justiça" para "possam verdadeiramente e imparcialmente administrar a justiça". Um padre do campo me disse que seu sacristão entendia e podia explicar com precisão o significado de "indiferentemente", mas não tinha ideia do que "imparcialmente" significava.

A língua inglesa popular, então, simplesmente tem que ser aprendida por ele que pregaria para os ingleses: assim como um missionário aprende Bantu antes de pregar aos bantus. Isto é o mais necessário, porque uma vez que a palestra ou discussão tenha começado, as digressões sobre o significado das palavras tendem a aborrecer as audiências menos instruídas e até despertar a desconfiança. Não há assunto em que eles estejam menos interessados que a filologia. Nosso problema é muitas vezes simplesmente de tradução. Todo exame para ordinários deve incluir uma passagem de algum trabalho teológico padrão para tradução no vernáculo. A tarefa é trabalhosa, mas é imediatamente recompensado. Ao tentar traduzir nossas doutrinas em palavras vulgares, descobrimos o quanto as entendemos por nós mesmos. Nosso fracasso em traduzir às vezes pode ser devido à nossa ignorância do vernáculo; muito mais frequentemente, expõe o fato de que não sabemos exatamente o que queremos dizer.

Além dessa dificuldade linguística, a maior barreira que encontrei é a ausência quase total das mentes da minha audiência de qualquer sentimento de pecado. Isso me impressionou mais quando falei com a R.A.F. do que quando falei para os alunos: se (como eu acredito) o proletariado é mais arrogante do que as outras classes, ou se as pessoas instruídas são mais astutas em esconder seu orgulho, isso cria para nós uma nova situação. Os primeiros pregadores cristãos podiam supor em seus ouvintes, sejam judeus, metuentes3 ou pagãos, um sentimento de culpa. (Que isso era comum entre os pagãos é mostrado pelo fato de que tanto o epicurismo quanto as religiões de mistério reivindicaram, embora de maneiras diferentes, amenizá-lo.) Assim, a mensagem cristã era naqueles dias inequivocamente Evangelium, a Boa Nova. Prometia cura àqueles que sabiam que estavam doentes. Temos que convencer nossos ouvintes do diagnóstico indesejado antes que possamos esperar que recebam as notícias do remédio.

O homem antigo se aproximou de Deus (ou mesmo dos deuses) quando a pessoa acusada se aproxima de seu juiz. Para o homem moderno, os papéis são invertidos. Ele é o juiz: Deus está no banco dos réus. Ele é um bom juiz: se Deus deveria ter uma defesa razoável por ser o deus que permite a guerra, a pobreza e a doença, ele está pronto para ouvi-la. O julgamento pode até acabar com a absolvição de Deus. Mas o importante é que o homem está no banco e Deus no banco dos réus.

É geralmente inútil tentar combater essa atitude, como faziam os pregadores mais velhos, insistindo em pecados como embriaguez e falta de castidade. O homem comum moderno não está bêbado. Quanto à fornicação, os contraceptivos fizeram uma diferença profunda. Enquanto esse pecado pudesse arruinar socialmente uma garota, fazendo dela a mãe de um bastardo, a maioria dos homens reconhecia o pecado contra a caridade que envolvia, e suas consciências eram frequentemente perturbadas por ele. Agora que não precisa ter tais consequências, acho que não é, em geral, um pecado. Minha própria experiência sugere que, se conseguirmos despertar a consciência de nossos ouvintes, devemos fazê-lo em direções bem diferentes. Devemos falar de vaidade, maldade, inveja, covardia, mesquinharia, etc. Mas estou muito longe de acreditar que encontrei a solução desse problema.

Finalmente, devo acrescentar que meu próprio trabalho sofreu muito com o intelectualismo incurável de minha abordagem. O apelo simples e emocional ("Venha a Jesus") ainda é muitas vezes bem sucedido. Mas aqueles que, como eu, não têm o dom para fazê-lo, é melhor não tentar.

C. S. Lewis

~

Notas:
1 Royal Air Force, ou Força Aérea Real Britânica.
2 Batalha ocorrida durante a Guerra Civil Romana, em 31 a.C., que envolveu Marco Antônio e Otaviano; este evento é considerado como o início do Império Romano.
3 Ou gentios.


Share on Google Plus

Sobre Paulo Matheus

Esposo da Daniele, pai da Sophia, engenheiro, gremista e cristão. Seja bem vindo ao blog, comente e contribua!

0 Comentário: